EL DISCURSO DEL PRESIDENTE DE LA SOCIEDAD DANTE ALIGHIERI DE MARACAY LIC. MARIANO PALAZZO
" Muy buenas noches, en primer lugar quiero saludar la presencia de los representantes de ambos gobiernos. Por el gobierno venezolano y más especificamente del gobierno de aragua, el licenciado roger pereira, responsable de la secretaría sectoral de cultura del estado, bienvenido. Por el gobierno de italia la señora mariella petricone, vicecónsul de italia en aragua y amiga personal... Orgulloso de tenerte una vez más aquí con nosotros. En fin, buenas noches a todos, hoy, 18 de julio del 2008, oficialmente, por primera vez, me toca presidir un acto académico de clausura de los cursos de lengua y cultura italiana, dictados por la sociedad dante alighieri-comité de maracay, en este caso los correspondientes al periodo anual 2007-2008 y más especificamente al semestre 2008-1.
Es un verdadero honor presidir este acto que ve reunidas hoy, a 115 personas que recibieron su certificado de competencia en el idioma italiano en sus diversos niveles luego de cuatro meses de intenso trabajo. Ustedes, los alumnos, fueron merecedores de avanzar al siguiente nivel de aprendizaje, seguramente mérito también al trabajo llevado adelante por nuestro excelente cuerpo docente, encabezado por – hasta hace muy poco y por diez años presidente del comité – la prof. Margherita cavani, acompañada por cristina, dina, maria grazia, rafaela, mara, bruna, phillippe, adelmo y luis. Ellos se multiplicaron para que en los nueve cursos en los cuales impartieron sus enseñanzas, los alumnos, recibieran lo mejor de cada uno de ellos. Pido entonces un sincero y fuerte aplauso para este cuerpo docente que se esmera día a día con tanta mística y empeño.
Decía, entonces, que la dante maracay, cuando hoy, se acerca a su cumpleaños número doce, está presente en numerosas instituciones y con muchas de ellas ha formalizado acuerdos de cooperación que consolidan una relación y sientan las bases para ir más allá del aprendizaje del idioma; por supuesto, y debo mencionarlo en primer lugar por ser la institución decana, en cuanto a esta materia se refiere, estoy hablando de la universidad bicentenaria de aragua, prestigiosa institución representada en este acto por la doctora migdalia urbaneja, directora de fundauba, a quien saludo muy respetuosamente y agradezco su presencia, que fue testigo – junto a muchos de nosotros y, entre los cuales recuerdo, a nuestra querida e inolvidable maestra antonina antoni – quien fue la primera vicepresidente de nuestro comité – aquel jueves 8 de octubre de 1998, cuando se firmaba el convenio de cooperación institucional que este año cumplirá diez años de haberse concretado y que ha visto como más de dos mil seiscientos alumnos se han capacitado en diversos niveles de la lengua y la cultura italiana.
Seguramente la escuela de derecho ha sido nuestro principal caldo de cultivo, pero nuestra influencia ha trascendido esas paredes para concretar diversas iniciativas a lo ancho y largo de esta alma mater, como por ejemplo, “la settimana della lingua italiana nel mondo”. La vigencia de este acuerdo son estas trece muchachas y muchachos que hoy reciben el aval para que puedan continuar y completar sus estudios de italiano en nuestras otras sedes y, finalizar así, con éxito, el camino que los llevará a vivir “il mondo in italiano”
Otra relación que se ha mantenido en el tiempo y que está llamada a crecer, es con la cámara de comercio italo-venezolana, representada hoy, aquí, por el señor francesco michelangelo su presidente y amigo personal. Recordando aquel lunes 22 de marzo de 1999, cuando nos acompañaba el recordado doctor bruno mazzani – consejero, profesor y responsable del proyecto lingua (plida) – en la firma de ese acuerdo que muestra su vigencia a través de este grupo de alumnos promovidos al iv nivel, demostrando, de esta manera, el empeño de la institución y la fortaleza y la constancia de los alumnos por aprender el idioma del máximo poeta italiano.
Y por supuesto nuestra punta de lanza: la casa de italia de maracay, nuestra sede natural, a la cual llegamos por voluntad del inolvidable cav. Del lavoro filippo sindoni. Hoy la casa de italia, representada por su presidente, el ingeniero ciro mauriello, con quien tenemos y hemos afianzado excelentes relaciones, con el cual recordabamos aquel viernes 1º de noviembre de 1996, cuando inaugurábamos oficialmente la dante en maracay. Esta relación se formalizó con la firma del convenio el martes 21 de octubre de 2003; en ambas fechas, el coronel retirado, cav. Mario martinelli, era quien presidía nuestro club, desde esta tribuna le enviamos un cordial saludo.
En la casa de italia, se dictaron, este año, siete cursos en todos los niveles, desde los veinte y seis alumnos promovidos al segundo nivel, hasta los ocho que terminaron el cuarto nivel y hoy escuchamos, emocionados, las palabras de uno de ellos: la señora anna de luca...
Un valor agregado hay que destacar de esta experiencia: se ratifica, una vez más, que, a través del idioma, se logra la integración y la comunión de ideas. Cuando digo esto, me refiero a que si analizamos atentamente esta experiencia 2008.i, podemos darnos cuenta como, a través de la dante alighieri y los cursos de lengua y cultura italiana, se unen diversas instituciones; ya hablaba de la universidad bicentenaria de aragua, de la cámara de comercio italo-venezolana, de la casa de italia de maracay, pero también del colegio juan xxiii, de la escuela de teología, de la biblioteca agustín codazzi y, me refiero tambien, a las asociaciones italianas presentes en aragua, sí, porque, por primera vez, en la historia de la dante-maracay, se ve como tres colectividades regionales de italia, simultáneamente, sus directivas han unido esfuerzos con nosotros para ofrecer a sus jóvenes y no tan jóvenes la posibilidad cierta de adentrarse y de profundizar en el mundo italiano.
En primer lugar tengo que destacar a la asociación molisana, primera institución que, ya en el año 1999, había iniciado, con nosotros, esta relación y que, luego, de una breve pausa, retoma esta iniciativa de la mano de su presidente, benedetta santone, hoy aquí presente, acompañada del resto d ela junta directiva de la asociación así como por el señor nicola francischiello, presidente de los molisanos en venezuela. Hoy podemos decir con orgullo que sus alumnos fueron promovidos al tercer nivel....
Por supuesto meritorio y digno de resaltar, es la unión que finalmente se logró con la asociación pugliese del estado aragua, hoy representada por su presidente, beniamino di girolamo y por nuestro compañero de junta de la casa de italia y vicepresidente de la asociación y “consigliere generale nel mondo” de los pugliesi, abogado francesco veneziani, que con mucha dedicación, lograron concretar este primer curso y, hoy, trece de ellos reciben sus certificados para optar al segundo nivel de lengua y cultura italiana.
Por último, pero no por eso menos importante, quiero destacar una relación que significa mucho para nosotros, porque es el estímulo y la convicción de que sí se puede llegar. Es una hermosa relación que trasciende lo institucional para llegar a ser una relación de amistad y cariño profundo y, me refiero, a la asociación campana, que luego de casi tres años de duro batallar, finalmente ocho de ellos lograron certificarse en el cuarto nivel completando así el curso. A su presidente giuseppe de luca, que se empeñó a fondo, junto con su vicepresidente y colega también en la junta de la casa de italia, romeio mottola, porque este curso se lograra van mis felicitaciones. Y, miren ustedes la casualidad, el director de cultura de nuestro club de aquel año 1996, cuando la dante alighieri se oficializó en venezuela, era precisamente él: giuseppe de luca
Para reafirmar todo lo antes dicho, hoy me llega una extraordinaria noticia, a través de mi señora madre, que la asociación abruzzese del estado aragua, de la mano de su presidente y amiga, roberta moscone, anuncia su voluntad de unir esfuerzos con la dante para iniciar en septiembre, durante el período 2008-ii, cursos de italiano... Un aplauso por esto y por todos ellos.
Me disculpan si me extiendo un poco pero, en mi condición de presidente, es justo también mencionar y dar a conocer algunas de las realidades de la prestigiosa institución que me honro presidir y que tiene su sede en roma, así como cual es su papel actualmente en la realidad idiomática italiana.
En primer lugar es importante que conozcan que la sociedad dante alighieri, desde su sede central, en italia, a partir del año 2005, inició un proceso de renovación profunda en todos los aspectos, en la búsqueda de adaptarse a los nuevos tiempos; justamente en este órden de idéas, la dante inicia su proceso de modernización con la definición del nuevo logo y con la renovación de la revista institucional “pagine della dante”, además del diseño y desarrollo de un portal interactivo denominado “ladante.it”. Pero esta renovación va más allá, y es así que la dante se ha empeñado en producir un amplio espectro de publicaciones con sello propio, desde las gramáticas, materiales didácticos, cursos de lengua para docentes, antologías, etc., que pretenden dar espacio a los jóvenes estudiosos seleccionando, entre las investigaciones más interesantes, aquellas a publicar, de manera de hacer de la dante un imán de renovación generacional, un centro de producción cultural animado por los investigadores más jóvenes y brillantes en italia y en el mundo.
Esto es uno de los secretos que tiene nuestra institución su permanente búsqueda de renovación, que le ha permitido mantener su extraordinaria presencia y fortaleza a lo largo del tiempo. Pero quizás, quien mejor lo sintetiza es el doctor paolo peluffo, vicepresidente de la dante alighieri en el mundo, cuando afirmó en el año 2005, que la red dante no tiene comparación con ninguna otra estructura de promoción cultural, por vastidad, penetración, distribución geográfica y por el impresionante empeño, motivación, pasión y dedicación del voluntariado que pertenece a la dante.
Este cambio radical que aún hoy está en pleno desarrollo, capilarizandose cada vez más hacia los comités que operan en el exterior, como es el caso nuestro - único comité en venezuela - no significa cambio en la función histórica que la sociedad dante alighieri siempre ha tenido, es decir:
“tutelar y difundir la lengua y la cultura italiana en el mundo, reavivando los legados espirituales de nuestros compatriotas dispersos a lo largo y ancho del globo terráqueo con la madre patria y el culto por la civilización italiana”.
Este fue el empeño de un grupo de intelectuales guiados por giosué carducci en el ya lejano 1889 y, este sigue siendo nuestro compromiso; es más, hoy más que nunca, este ideal toma una importancia estratégica para nuestra madre patria, y aquí, con el permiso de todos ustedes, pasaré a decir algunas frases en italiano para que el artículo de prensa que voy a leer y comentar se enmarque plenamente en su verdadero contexto y esencia y que se titula así:
“l’italiano va difeso, l’unione europea non lo discrimini”
l’articolo figura sul portale, in internet, della ue, il cui testo incomincia cosí:
“cercate qualche informazione sul portale dell’unione europea? Avete per caso bisogno di informarvi sull’ultimo bando di concorso? Vi interessate di politica o di diritti umani? Fate clic ed ecco fatto! C’é tutto quello che volete sapere, ma solo in lingua inglese, francese o tedesca e di recente anche in spagnolo. Italiano? No grazie.”
Questo articolo, caricato d’ironia, pubblicato su “italia oggi” dello scorso 11 luglio, firmato da alessandro masi, segretario generale della sede centrale della societá dante alighieri, riprende il discorso della lingua italiana discriminata dall’ue. Principalmente a favore dell’inglese.
Polemica che prende un cammino ogni volta piú scintillante, e come é sottolineato in un articolo del corriere della sera del 13 luglio, addirittura il premier della repubblica italiana, silvio berlusconi, ha preso parte, annunciando in una lettera diretta a tutti i suoi ministri di attuare una linea di “tolleranza zero” davanti al mancato rispetto del principio europeista della pari dignitá di tutte le lingue ufficiali. Berlusconi é stato contundente quando nella lettera afferma ai suoi ministri: “l’italiano all’ue o andatevene”
Subito la nostra istituzione ha preso un ruolo protagonista in questa vera e propria battaglia ed é cosí che si é iniziato un processo di difesa dell’italiano in sede europea, con un’azione congiunta del ministero degli esteri e la societá dante alighieri, stipulata in un memorandum stilato a roma dal segretario generale della farnesina, giampiero massolo e dall’ambasciatore bruno bottai, presidente della dante, lo scorso 19 giugno. Il documento composto semplicemente da 4 articoli, mira a denunciare:
“casi di discriminazione della lingua italiana da parte delle istituzioni e degli organi dell’unione europea”.
Esto que acabo de leer en italiano y espero haya sido comprendido por todos, reafirma la importancia de la institución que hoy represento en venezuela y, luego de un poco más de un siglo de actividad, gracias precisamente a la contribución de una red de 500 comités, de los cuales más de 400 fuera de la península, dispersos en los 5 continentes, la dante ha llevado el italiano al mundo, conservando así el legado, entre millones de emigrantes e hijos de emigrantes con nuestra lengua y atrayendo hacia nuestra cultura personas de todos los países.
Todos nosotros con un sueño: el mundo en italiano, provocando así discusiones y diálogos que motiven al empeño, empuje, a la acción que estimule a los privados, a las instituciones públicas a invertir en la cultura, a conocer cada vez mejor el “mercado” de la cultura y del idioma, para así apoyar las iniciativas más sensibles, más prometedoras, a satisfacer una petición de cultura, de italianidad que sentimos en crecimiento pero que más de las veces nos cuesta satisfacer.
La dante de maracay no escapa a este complejo proceso y, si bien el eterno problema de todos, ha sido siempre la disponibilidad de recursos económicos, es verdad también, que el conocimiento es la base principal sobre la cual construir proyectos y poder así imaginar programas para optimizar estos recursos.
Uno de estos sueños es lograr que todas estas instituciones y personas que he nombrado a lo largo de mi intervención, entiendan cuan importante es apoyar este tipo de proyectos y tener un factor común en donde girar y lograr que se materialicen estas todas nuestras inquietudes, porque donde es débil uno el otro es fuerte y, de esta manera, maracay podrá ser tomada en cuenta y que la presencia de la cultura italiana, cuando llegue a nuestro país, no sea esquiva, sino que se ancle aquí y, que nuestras iniciativas sean valoradas y presenciadas por las más altas autoridades demostrando que maracay no es un pueblito sino una gran ciudad lista para proyectarse en el ámbito nacional e internacional.
Y, cuando una nutrida comitiva de niños y niñas, jóvenes y no tan jóvenes, salga de aquí para interactuar en la península, no solamente deje allá nuestro sello, sino que siembre la semilla para que más rápido que tarde germine.
Y todas esas manifestaciones sociales, culturales y deportivas que salgan de la bota, vean a venezuela y especificamente maracay como un punto de referencia ineludible a donde entregar los frutos de aquella semilla sembrada, para que, nosotros nos nutramos con ese néctar y podamos disfrutar de las mieles de la cultura italiana.
Hoy la dante mira al futuro y se inmagina un mundo en italiano, porque el italiano no es sólo idioma, es un patrimonio artístico y cultural único, es un estilo de vida italiano, son los productos de nuestro territorio, es nuestra creatividad en el mundo.
Muchas gracias!!!
cual es la reseña historica de la biblioteca publica central agustin codazzi
ResponderBorrar